Jennifer Compton: Five Poems
/ Fünf Gedichte
Taking Photographs Without a
Camera
Consider the stills that thrust themselves
into the place where they must be seen.
The ones I took, or they took me.
Here’s one. This is me. I am standing
in St Vinnies, Newtown, circa 1976.
And something clicks. I take a snap.
The bin, jumbled with belts, the red handbag,
dust floating in sunlight through the door,
the smell of talc and toadstools and tobacco.
Sotto voce the voice calling in the alley,
the grind and texture of the traffic.
I am being used (or using) like a machine.
I have seen a horse position her neck
to focus me in one hemispheric eye
and to develop me in that dark room.
The shape and stink of my tribal aura
where I stand within the landscape
and why, and I am captured. Captured.
| Photographieren ohne kamera
Erwäge die bilder, die sich werfen
an den platz, wo man sie sehen muß.
Die, die ich aufnahm. Oder sie nahmen besitz
von mir.
Hier ist ein’s. Dies bin ich. Ich stehe
in St. Vinnies, Newtown, circa 1976.
Und etwas klickt. Ich mach ‘n schnappschuß.
Die tonne, durcheinander gebracht mit gürteln,
die rote handtasche,
staub schwebt im sonnenlicht durch die tür,
der geruch von puder und pilzen und tabak.
Sotto voce die stimme die in der gasse ruft,
das mahlen und die textur des verkehrs.
Ich werd‘ benutzt (oder benutze) wie eine
maschine.
Ich hab ein pferd gesehn, wie es den hals bewegte
um mich zu fokussieren in einem hemispherischen
auge
und mich zu entwickeln in jener dunkelkammer.
Die gestalt, den gestank meiner stammes-aura
wo ich steh in der landschaft
und warum, und bin eingefangen. Gefangen. |
Transl. into German by AW
go to issue 2,
CONTENTS page |