Diana Coleman
The
Tale of Lingua Franca and the Sacred Grammars
The
way in which the highway curved
Just
as it descended at fair speed
-a
speed at which one might have a fair
Chance
of surviving some calamity-
And
the way in which the bridge overhead
Refused
to remain perpendicular.
This
sudden traversing of ambulances
On
slanted bridges, well
It
made me catch my breath
And
really breathe it…
And
I thought about how I rewrote the 23rd Psalm once
Not
so long ago:
It’s
enough to be here, in Calvino’s comic.
Buddha
sugar.
Granulated
white noise.
Cosmic
overflow.
Want
nothing, refuse nothing
Keep
nothing…I can’t hear you.
Learn
Aleph, Lam and Ha.
Swallow
God’s ink or Xanax. Or Breathe
I survive
the codes of our new rainbow.
Cyanotic.
Your
bounty is killing us.
And
them. I and thou. It’s one planked table.
We’re
spilling and spinning and
we
don’t notice and we can’t.
Know
enough to be here.
Sweet.
Lazy Susan. Stop.
Least
I
Break
the grammar sacred, I hold the possibles tight.
go to next
page
*
|