| Ampat Koshy
Draupadi
Draupadi, if I was not the one
when your protection slipped off
you
I too would have succumbed
shamefully capitulated
It was only the pleading in your
eyes
that saved me
and though I asked you to stop
protecting yourself
at that moment your hands let go
I cheated
and used my powers
as an avatar
to keep you inviolate
but this I confess, admit and constantly
now try to forget
for an instant the worlds stopped
with the beat of my heart
for never was there seen such a
soul in such a figure
before by me
and even She who knows me through
and through wondered
if I would be lost
forever to this glimpse of what
should never.
*Refers to the famous painting
by Raja Ravi Varma of the same name.
|
Draupadi
Draupadi, wenn ich nicht der war
als dein Schutz von dir abglitt
hätt' auch ich mich gebeugt
schmachvoll kapituliert
Es war nur das Flehen in deinen Augen
das mich rettete
und obwohl ich dich bat, du mögest aufhör'n, dich zu beschützen
in jenem Augenlick als deine Hände sich lösten
betrog ich
und gebrauchte meine Künste
als Avatar
auf das du unberührt bliebst
doch dies bekenn' ich, geb's zu und versuch ständig jetzt, es
zu vergessen
einen Augenblick lang hielten die Welten an
mit meinem Herzschlag
denn nie ward' solche Seele in solcher Gestalt geseh'n
vor mir
und selbst Sie die mich durch und durch kennt fragte sich
ob ich verloren sein würd'
für immer an diesen Anblick von etwas das sollte, nie.
*Bezieht sich auf das gleichnamige berühmte Bild,
gemalt von Raja Ravi Varma.
transl.into German by aw
|