Faiz Ahmed Faiz 
 

Ketten an Euren Füßen

Genetzte Augen und ein verrückter Wille sind nicht genug; 
Noch sind's Anklagen wegen einer heimlichen Liebe; 
Schreitet heut in den Basar, mit Ketten an euren Füßen. 
Schreitet mit ausgestreckten Armen, in wilder Selbstaufgabe; 
Schreitet mit staubbedecktem Haar, in blutverschmiertem Hemd; 
Schreitet, die ganze geliebte Stadt starrt auf die Gasse. 
Der Beamtete und der einfache Mann; 
Traurige Morgen und trostlose Tage; 
Pfeile der Verleumdung und Steine der Beleidigung. 
Wer, wenn nicht wir, kann ihr Gefährte sein? 
Wer in der geliebten Stadt bleibt ohne Schuld? 
Wer bleibt würdig der Hände des Mörders? 
Ihr, mit gebrochenem Herzen, bereitet euch vor, wegzugehen; 
Laßt uns schreiten, um heut zu finden unseren Tod.
 

                               Übersetzt von / translated by aw 
 
 
 
 

links:

http://www.poemhunter.com/i/ebooks/pdf/faiz_ahmed_faiz_2012_8.pdf
 


 

Shackles on Your Feet 

Wet eyes and a crazed will are not enough; 
Nor are accusations of a furtive love; 
Stride in the bazaar today, shackles on your feet. 
Stride with arms spread open and in wild abandon; 
Stride with dust-covered hair and blood-stained shirt; 
Stride, all the beloved city watches the road. 
The official and the commoner; 
Sad mornings and barren days; 
Arrows of slander and stones of insult. 
Who but we can be their companion? 
Who in the beloved town remains free of guilt? 
Who remains worthy of the killer's hand? 
Broken-hearted ones, prepare to leave; 
Let us stride to meet our death today.

                                      (Transl. by ???}
 
 
 
 
 
 
 

 

                                                                                                                             go to next page
 
 
 
 


 
 

*