Jayakumar
 

In the Dustbowl

Came to the dustbowl, against the wishes
in bondage to the supernatural.
Saw the beast of burden,
chill wind of grinded faces,

sickening my heart and no succour anywhere
Fading out the halcyon days
Woe and visceral pain
Sprouting out the grim reapers
Aching for care, I begged for.
 
She smiled on me, in the hours of need,
void of any hitch.
Has become a mentor,
Helped me to light my darkened path
Made me feel so special
 
You are there to solace me
The words you spoke,
are becoming a sleet of calm,
deep in my heart.
 
I have forgotten everything
I should pass with you.
Though you seemed far from me
I can feel your smile.
 
Cannot imagine who I wd be,
if I had not met you.
I feel your presence deep into
Though you refused, and the distance takes its toll
I still stand in my path, for thy love
 since you are the one, drained all my pains
 
I will not be unhappy ever more...
since I have got a friend like you !!
 

translated to English by Jayakumar K.
 
 
 
 
 
 
 
 

 

 
In der dustbowl *

Kam in die dustbowl, ohne's zu wollen
hörig dem Übernatürlichen.
Sah das Lasttier,
frostigen Wind von gewetzten Gesichtern,

es machte elend das Herz, kein Beistand, nirgends
Am Schwinden, die glücklichen Tage
Trübsal und Schmerz zutiefst
Es trieben hervor die grimmen Schnitter
Voll Sehnsucht nach Sorge, ich bettelte d'rum...

Sie lächelte zu mir, in der Stunde der Not
da war kein Hintergedanke.
Wurde ein Mentor,
half mir den dunklen Weg zu erhellen
ließ mich spüren, ich sei besonders

Du bist da um mich zu trösten
Die Worte die du sprachst
werden ein Schneeregen der Stille 
tief drinnen, in meinem Herzen.

Ich hab alles vergessen
Ich soll vergehen mir dir.
Obwohl du fern von mir schienst
kann ich dein Lächeln erspüren

Kann mir nicht vorstell'n wer ich wohl wär'
wär' ich dir nicht begegnet.
Ich fühl' deine Gegenwart tief hinein in...
Doch du hast abgelehnt, und die Entfernung fordert ihren Zoll.
Ich steh noch immer auf meinem Weg, um deiner Liebe willen
denn du bist die eine, nahmst allen Schmerz von mir

Ich werd' nie mehr unglücklich sein...
seit ich eine Freundin habe wie dich !
 

transl. into German by aw

* Dustbowl ("Staubschüssel ") nannte man
in den USA in den 1930er Jahren das von
Erosion und den Boden wegtragenden "Sand-"
Stürmen verwüstete Oklahoma, sowie Teile 
von Nordwest-Texas. Der Begriff wird heute 
in anglophonen Ländern allgemein in Bezug auf
von Dürreperioden verwüstete Landstriche 
angewandt.

 
 . 

 

Jayakumar K. is a poet who lives  in Kerala.
https://www.linkedin.com/in/kjayakumar

 

            Go back to Street Voice # 6, Contents
 
 

 


 
 
 
 

*