Sasidharan Cheruvattath
 

The Amorous Nature

wind took away the words,
leaving a lisp,
for me to work out from her lips.
her eyes close to mine veiled the sea,
the sun sinking to hide the bare shores,
the silken claws of night breached the deeps,
the waves slitting down the pensive heaves,
shrubs flowered in the nocturne,
drunk with a sensuous cologne,
clouds cloaked a meddling moon.
words this time clung like a moan,
making the roar of the raging sea, to drown.
the hills closed in,
and the skies fell over our remnants,
with a few shells on the rim.
 
 
 

Crab’s Grammar

tonight the syntax of the sea spells silent
some of the transgendered time 
shelved under its past, tensed swells;
in the future continuous gerund of being.
hesitant lanterns afar predicating the present
tensed boats invisibly vacillating sans prepositions;
printed on its shore are crustacean vowels
with no waves to erase the mythical
grammar, looking like prefixed engravings
on old volumes of illegible sermons
or affixes of graffiti on forebodingly fallen street walls 
of a subordinate, bracketed ghetto.
 
 
 

Chimera’s Synonyms

Moon waves, hide and seek;
the foliage.

Frozen snake, 
dark, silken, curved,
heart disgusts.

Shadow’s silence deafens,
clouds the sky, chills up spine;
The ghost.

Dogs hush.

Moon’s milk filters window's hole,
the cat licks a dream ?

Silken claws of sleep,
touch ,caress.

Birds chirp, relieve dawn,
cat mews, yawns agape.

A black rope,
A wooden post.

Sudden intelligence
Liberates.

 

 

 
 

Die amouröse Natur

Wind nahm die Worte weg,
ließ ein Lispeln zurück,
das ich auf ihren Lippen entziffern mußte.
ihre Augen so nah an meinen verschleierten die See,
während die Sonne sank, den leeren Strand verbarg,
die seidene Klaue der Nacht schlug Breschen in die Tiefen,
Wellen schlitzten das nachdenkliche Wogen 'runter,
Büsche blüten in der Nokturne,
betrunken von einem sinnlichen Kölnischwasser,
Wolken verhüllten einen sich einmischenden Mond.
Worte klangen dieses Mal wie ein Stöhnen,
ließen das Brüllen der tosenden See untergeh'n.
die Hügel rückten näher,
und der Himmel fiel auf unsere Überreste,
mit ein paar Muscheln am Rand.
 
 
 
 

Grammatik der Krabbe

heut Nacht buchstabiert die Syntax der See stumm
etwas der Transgender gewordenen Zeit
beiseite gelegt unter ihrer Vergangenheit, straffe Schwellungen;
in Zukunft andauerndes Gerundium von Sein.
zögernde Laternen in der Ferne behaupten die Gegenwart
verzeitete Boote schwanken unsichtbar sans Präpositionen;
gedruckt auf ihre Küste sind Muscheltier-Vokale
doch haben keine Wellen zum Auslöschen der mythischen
Grammatik & sehn  aus wie mit Präfixen verseh'ne Gravuren
auf alten Bänden nicht mehr lesbarer Predigten
oder Affixe von Graffiti auf vorahnungsvoll umgefallenen Straßenmauern
eines untergeordneten, in Klammern gesetzten Ghettos.
 
 
 
 

Der Chimäre Synonyme

Mondwellen, Versteckspiel;
das Laubwerk.

Erfrorene Schlange, 
dunkel, seidig, gekurvt,
Herzen's Ekel.

Schattens Stille betäubt,
bewölkt den Himmel, gefriert das Rückgrat;
Gespenst.

Hunde sind ruhig.

Mondmilch durchdringt des Fensters Loch,
die Katze schleckt einen Traum ?

Seidene Klauen des Schlafs,
von Berührung, Liebkosung.

Vögel zirpen,  erleichtern die Abenddämmerung,
Katze miaut, gähnt mit offenem Maul.

Ein schwarzes Seil,
ein Holzpfahl.

Plötzliches Verstehen
befreit.

 

 

 
 
Uniform vagueness in the collective consciousness tends to play to the gallery, moves with the mob and functions with mortgaged brains. It’s a pity that individuals don’t even pause for a moment to pass judgments on uncommonness or distinctness; conforming not necessarily to truth but a counterfeit moralistic attitude eager to play the game, obeying the conservative rules handed down from every bogus source, sought as it is by equally and impatiently forged minds. The doubtless conviction and arrogant vehemence with which issues are debated (with such ‘vested-interested’ disposition and assumed authority), it deserves nothing more than a hushed and non-eloquent dismissal than any purposeful debate – such is the power of shut-out, enslaved minds in the social order. 
 ~  Sasidharan Cheruvattath

"Poets are damned… but see with the eyes of angels."
 ~  Allen Ginsberg 
 


 

 
Sasidharan Cheruvattath  is a writer from Kerala, India (Poetry being his first love). An accountant by profession, he spent many years in the Gulf working for an American company. His poems have been published in both online and print magazines, like The Auckland Poetry, Lesser Flamingo, Short, Fast and Deadly, The Maverick, United World Poets, Four and Twenty, etc. He is an ardent aficionado of music of all genres and very passionate about photography.

 
 

 

           Go back to Street Voice # 6, Contents
 

 


 
 

*