Christopher Okigbo
 

The Passage

BEFORE YOU, my mother Idoto, 
Naked I stand; 
Before your weary presence, 
A prodigal

Leaning on an oilbean, 
Lost in your legend
Under your power wait I
On barefoot, 
Watchman for the watchword
At Heavensgate; 

Out of the depth my cry: 
Give ear and hearken…

DARK WATERS of the beginning.

Ray, violet, and short, piercing the gloom, 
Foreshadow the fire that is dreamed of.

Rainbow on far side, arched like boa bent to kill, 
Foreshadow the fire that is dreamed of.

Me to the orangery
Solitude invites, 
A wagtail, to tell
The tangled-wood-tale; 
A sunbird, to mourn
A mother on spray.

Rain and sun in single combat; 
On one leg standing, 
In silence at the passage
The young bird at the passage

SILENCE FACES at crossroads: 
Festivity in black…

Faces of black like black
Column of ants, 

Behind the bell tower, 
Into the hot garden
Where all roads meet: 
Festivity in black…

O Anan at the knob of the panel oblong, 
Hear us at crossroads at the great hinges

Where the players of loft organ
Rehearse old lovely fragment, alone – 

Strains of pressed orange leaves on pages
Bleach of the light of years held in leather: 

For we are listening in cornfields
Among the windplayers, 
Listening to the wind leaning over
Its loveliest fragment…. 
 
 
 
 
  


Der Durchgang

VOR DIR, Mutter Idoto, 
stehe ich nackt; 
In deiner müde gewordenen Gegenwart, 
ein verlorener Sohn

Gestützt auf eine Bohnenstange, 
verloren in deine Legende
in deiner Macht warte ich
barfuß, 
Wächter,  auf das Losungswort
an der Himmelspforte; 

Aus der Tiefe mein Schrei: 
Leih dein Ohr und hör…

DUNKLE WASSER des Anfangs.

Strahl, violett, und kurz, durchbohrend die Düsternis, 
deute das Feuer an, das erträumt ist.

Regenbogen so fern dort, gebogen wie eine Boa die bereit ist zu töten, 
deute das Feuer an, das erträumt ist. 

Mich zum Orangenhain 
lädt die Einsamkeit ein, 
eine Bachstelze, um zu erzählen
vom verknoteten Gehölz die Geschicht'; 
ein Sonnenvogel, um zu betrauern
eine Mutter, auf  Sprühnebel.

Regen und Sonne in einzigem Kampf; 
auf einem Bein steht, 
in Stille, bei dem Durchgang
der junge Vogel, bei dem Durchgang 

STILLE, GESICHTER an Kreuzwegen: 
Festlichkeit in schwarz…

Gesichter in schwarz wie schwarze
Marschsäulen von Ameisen, 

Hinter dem Glockenturm, 
In den heißen Garten hinein
wo alle Straßen zusammentreffen: 
Festlichkeit in schwarz…

O Anan am Griff des Paneelrechtecks
Hör uns am Kreuzweg an den großen Scharnieren

Wo die Spieler der Orgel auf der Empore
'n altes schönes Fragment einüben, allein  – 

Spuren gepresster Orangenblätter auf Seiten 
Bleiche des Lichts von Jahren, festgehalten im Leder: 

Denn wir lauschen in den Maisfeldern
zwischen den Bläsern
Lauschen auf den Wind, wie er sich lehnt über
sein schönstes Fragment…. 
 
 
 

 


Source: http://www.poemhunter.com/poem/christopher-okigbo-the-passage/
 

Go to next page
 


 
 

*